通りすがりの一人さん
すみません!!!
かなり焦りながらあわてて見直しましたが、なるほどご指摘の通りですね。
昨日の投稿「PSA検診”推奨せず”から”推奨”へ」は、私の訳に決定的なミスがあったようです。
昨年10月に「見直し」を行い、「非推奨」となった時の草稿が、
今頃日経メディカルで、もったいぶって公開されたわけですね。
期間限定でかつ英文のままの公開で、それも「草稿」となっていたので、
これはその後の方針転換、早耳情報に違いないと、勝手に「場面設定」をしたのがそもそもの間違いで、
自動翻訳で意味不明な文章を、自分の思い込みに沿って、意訳・修正してしまったのが、
間違いを膨らます結果になってしまいました。
穴があったら入りたい気持ちです。(^^;;;
先の投稿は、再度翻訳しなおしてもほとんど意味がありませんから、
とりあえず誤解をまねかぬためにも、全面削除させていただきます。
「通りすがりの一人」さんのすばやいご指摘に厚く感謝すると共に、
すでに先の投稿をご覧になった皆様に、誤解を与えてしまったことに対しては、
自省と共に、深くお詫びをさせていただきます。
英語が「得意じゃない」とは言っていたつもりですが、これからは「苦手」と言わせていただかなければ(^^;;;
すみません!!!
かなり焦りながらあわてて見直しましたが、なるほどご指摘の通りですね。
昨日の投稿「PSA検診”推奨せず”から”推奨”へ」は、私の訳に決定的なミスがあったようです。
昨年10月に「見直し」を行い、「非推奨」となった時の草稿が、
今頃日経メディカルで、もったいぶって公開されたわけですね。
期間限定でかつ英文のままの公開で、それも「草稿」となっていたので、
これはその後の方針転換、早耳情報に違いないと、勝手に「場面設定」をしたのがそもそもの間違いで、
自動翻訳で意味不明な文章を、自分の思い込みに沿って、意訳・修正してしまったのが、
間違いを膨らます結果になってしまいました。
穴があったら入りたい気持ちです。(^^;;;
先の投稿は、再度翻訳しなおしてもほとんど意味がありませんから、
とりあえず誤解をまねかぬためにも、全面削除させていただきます。
「通りすがりの一人」さんのすばやいご指摘に厚く感謝すると共に、
すでに先の投稿をご覧になった皆様に、誤解を与えてしまったことに対しては、
自省と共に、深くお詫びをさせていただきます。
英語が「得意じゃない」とは言っていたつもりですが、これからは「苦手」と言わせていただかなければ(^^;;;